?>

Mijn naam is Jai van Essen en ik ben een beëdigd vertaler Nederlands-Engels en Engels-Nederlands. In een ver verleden heb ik Engelse Taal- en Letterkunde gestudeerd aan de Universiteit van Amsterdam, en in 2015 heb ik de opleiding Juridisch Vertalen in Strafzaken afgerond bij de SIGV Stichting Instituut van Gerechtstolken en Vertalers. In datzelfde jaar ben ik beëdigd door de rechtbank Amsterdam en toegevoegd aan het register van beëdigde vertalers, en sindsdien werk ik als freelance vertaler.

Mijn opleiding in juridisch vertalen bij SIGV was, zoals de naam al zegt, specifiek gericht op Nederlands en Engels strafrecht. Sindsdien heb ik deelgenomen aan permanente educatieprogramma’s voor juridisch vertalers en de nodige praktijkervaring opgedaan, waardoor ik ook prima uit de voeten kan met veelvoorkomende documenten op civiel- of contractrechtelijk gebied: alles van rechterlijke uitspraken tot bedrijfsteksten als huishoudelijke reglementen, algemene voorwaarden en jaarverslagen.

Naast juridisch vertalen doe ik ook algemeen vertaal-, redactie- en proefleeswerk, veelal voor culturele instellingen en sectoren, en hiernaast vertaal ik ook sporadisch literaire fictie. Ik heb zowel Nederlands als Engels als moedertaal en heb een levenslange passie voor taal, waardoor ik alles in het werk stel om ervoor te zorgen dat mijn werk aan de hoogste eisen voldoet.